|
このブログのタイトル『ユッケ180!!』 ユッケが180円で食べられるお店だから^^; って、名付けたんですけど…。 ユッケ…って実は日本語かと!? 韓国語では、ユク(牛肉)+フェ(刺身)らしく、 たぶん、 それを聞いた最初の日本人が『ユッケ』って 聞き間違えたか、そう聞こえちゃったのかと^^; ちなみに、 ユッケジャンっーのは、 ユク(牛肉)+ケジャン(スープ料理)っー意味らしく、 ユッケの刺身っー意味とは別ものらしいっす!! 他にも、ビビンバっーのも日本語!! 韓国語では、ピビン(混ぜる)+パフ(ごはん)!! 意外に、こういうの多いよね!! ちなみに、 『日本』って、なんて読みます!? 今は、『ニホン』でも『ニッポン』でも どっちでも良いようだけど、 昔は『ニッポン』でした!! それを、昔の外人が、どう聞き間違えたのか、 それとも、伝言ゲーム中に変化してしまったのか、 ニッポン→ニーポン→ヤーポン→ジャポン→ジャパン(Japan) ってなったらしい^^; 小さい『ツ』の発音ができない外人、 ラテン語系とゲルマン系では、 『ヤ』と『ジャ』がスペリング同じだし… って考えると、意外に信憑性あるかと^^; 前、ヨーロッパに遊びに行ったとき、 ソウルを経由したんだけど、 帰りに空港近くで1泊するコトになっちゃいました!! ソウルも中心街は栄えてるけど、 出来たばかりの空港近くは成田みたいな場所!! 日本語はもちろん、英語も通じずToT そんな中での、ローカル食堂での1コマ!! 僕 『ピビンパ!!』 店員 『ない!!』 僕 『じゃ〜アレ!!』 店員 『了解!!』 いつもの通り、単語と指差しでオーダー!! 店員の言葉はわからないけど、 たぶん、そう言ってたのかと!! (発音も聞こえた通り、表記します) で、オーダーしたのは、 サムギョプサル(豚の三枚肉を焼くやつ)!! 今でこそ、単語わかるけど、 当時は知らなかった^^; 僕が食べてると… 店員 『パッ!?』 僕 『へっ!?』 店員 『だから、パッ!?』 僕 『パー!?』 てめー、バカにしてるのか!? だれが、パーだと!! と、思いきや… 店員 『違う違う!! パッ!!』 僕 『パッ!?』 店員 『そうそう!! ピビンパのパッ!!』 って言って、 金属製の小さい箱に入った ライスを見せてくれた!! 僕が、最初にピビンパって言ったんで、 ライスが食べたいだろうと思って、 食べるかい!? って聞いてくれてたみたい^^; ホント、海外って親切な人多いよね!! ってか、 それに付け込んだ犯罪も多いから 気をつけないといけないんだけど>_< まぁ〜、これで『パ=ごはん』を習得!! レベルが1上がった瞬間でした^^ |
| << 前記事(2008/05/29) | トップへ | 後記事(2008/05/31)>> |
| タイトル (本文) | ブログ名/日時 |
|---|
| 内 容 | ニックネーム/日時 |
|---|
| << 前記事(2008/05/29) | トップへ | 後記事(2008/05/31)>> |